??先看一个外文杂志语句:
though polls have shown a mix of results, it is more often tha
n not mr. romney who is on the upward trajectory, if not always overtaking mr. obama, then, at least, cutting into his leads among important constituencies.
单词提示:poll n. 民意查询(成果)︳a mix of results 成果纷歧 ︳more often than not 一般;多半︳on the upward trajectory 处于上升的轨迹→呈现上升趋势? ︳overtake vt. 赶上;跨越 ︳cut sb’s leads among constituencies. 在几个选民区中削弱或人的抢先优势
今日要讲的是词组 more often than not,这个词组可以排得上私信疑问中的top10。这个词组词典是有录入的,比方剑桥词典:
cambridge advanced learner’s dictionary
cambridge advanced learner’s dictionary
从词典对它释义可以看出,它的根柢词义是:一般,多半;一般。
这个词组的逻辑了解是是:it’s x more often than it’s not x;it actually happens more than it doesn’t happen.
比方:it rains here more often than not = it rains here more often than it doesn’t rain here
柯林斯词典更是给出了它的频率规模:in more than half the instances 频次是跨越50%的,但并非是一向发生,也不是必定发生。
所以,more often than not 可以了解为:quite often but not all the time.
所以,原文的外文语句我们可以翻译吗?
????